71

Retirement home

この週末に身内の事情で、老人ホームの見学に。

初めてなので、専門業者の方にアレンジいただき車で案内してもらいました。

介護付き有料老人ホーム4件と住宅型有料老人ホーム1件。

そもそもこの2つのホームの違いがわからなかったので、ちょっと調べてみました。

介護付き有料老人ホームとは、24時間スタッフが常駐し、掃除や洗濯など身の回りの世話や

食事、入力などの介助サービスが受けられる介護施設。また一定の設備、人員、運営基準の

もとに都道府県の指定(認可)を受けている施設。

住宅型有料老人ホームとは、生活支援などのサービスがついた高齢者向けの老人ホーム。

都道府県の指定(認可)は不要なので、各社で自由なサービスの提供が可能。

医療サービス、介護サービスがほとんどない施設から、近くの病院と提携している

施設・医療ケアを行える施設まで幅広い種類の施設あり。

老人ホームという言葉ってどうかな?と思っているので、英語ではどういう表現に

なっているかも調べてみました。

色々調べてみたところ、下記3つの単語が出てきました。

意味については、いろいろな説明があって解釈が異なっており

誤解を招く恐れがあるので割愛します。

本当の意味はネイティブの方に聞かないとわかりませんね。

  1. Assisted living residence 
  2. Retirement home 
  3. Nursing home 

完全に一致する言葉はないようです。

あえて言うなら、介護付き有料老人ホームに近いのはRetirement homeでしょうか?

(間違っていたらすみません)

住宅型有料老人ホームはAssisted living residenceが近いですかね

(こちらも間違っていたらすみません)

日本の名称よりは言葉のイメージが良いかなと思い、

タイトルは「Retirement home」としました。

イメージは大切だと思います。今回のテーマでした。

今日の1枚「calm」

コメント

タイトルとURLをコピーしました