Retirement home
この週末に身内の事情で、老人ホームの見学に。
初めてなので、専門業者の方にアレンジいただき車で案内してもらいました。
介護付き有料老人ホーム4件と住宅型有料老人ホーム1件。
そもそもこの2つのホームの違いがわからなかったので、ちょっと調べてみました。
介護付き有料老人ホームとは、24時間スタッフが常駐し、掃除や洗濯など身の回りの世話や
食事、入力などの介助サービスが受けられる介護施設。また一定の設備、人員、運営基準の
もとに都道府県の指定(認可)を受けている施設。
住宅型有料老人ホームとは、生活支援などのサービスがついた高齢者向けの老人ホーム。
都道府県の指定(認可)は不要なので、各社で自由なサービスの提供が可能。
医療サービス、介護サービスがほとんどない施設から、近くの病院と提携している
施設・医療ケアを行える施設まで幅広い種類の施設あり。
老人ホームという言葉ってどうかな?と思っているので、英語ではどういう表現に
なっているかも調べてみました。
色々調べてみたところ、下記3つの単語が出てきました。
意味については、いろいろな説明があって解釈が異なっており
誤解を招く恐れがあるので割愛します。
本当の意味はネイティブの方に聞かないとわかりませんね。
- Assisted living residence
- Retirement home
- Nursing home
完全に一致する言葉はないようです。
あえて言うなら、介護付き有料老人ホームに近いのはRetirement homeでしょうか?
(間違っていたらすみません)
住宅型有料老人ホームはAssisted living residenceが近いですかね
(こちらも間違っていたらすみません)
タイトルは「Retirement home」としました。
イメージは大切だと思います。今回のテーマでした。
今日の1枚「calm」
コメント